《黑鬚番》漢譯本序 |
|
|
2/6/2003 賴永祥講書(008)
《黑鬚番》是台灣民眾加拿大宣教師偕叡理牧師(Rev.
George Leslie Mackay,1844-1901)綽號,信徒叫伊偕牧師,後來人往往叫伊馬偕,再加牧師或博士銜號。 《黑鬚番》原著初版,本文索引共307頁,附相片15張一張台灣地圖。加拿大長老教會海外宣教委員會多倫多發行以外,以「美加宣教師養成運動」(Missionary Education Movement of United States and Canada)名義紐約發行,另外也有紐約Eaton & Mains發行的版。因為各界需求甚旺,1930年再由McClelland & Stewart, Ltd出版修正版。現今經由「谷騰堡計畫」(Project Gutenberg)安排,網路上也 閱讀下載,非常方便。-歡喜的,就是蔡岱安漢譯本,由台北前衛出版社出版*。 「馬偕研究」大成,史料上深層發掘是首要,但是現成文獻翻譯介紹評比也 忽略。馬偕自傳《 From Far Formosa》兩種漢譯本──《台灣遙寄》 《台灣六記》──相繼問世多年之後,馬偕傳記《黑鬚番》次由一位原著者紀斯仝款具有寫作才華女性基督徒來譯成,我相信是紀念馬偕在台去世100週年(2001)及北部宣教130週年(2002)最好獻禮之一。 蔡岱安,台灣東海大學中文系、美國密蘇里大學(UMC)電腦工程系學士,平日勤於筆耕,有弘道之志,所寫文章散見於報刊,單行出版譯作就有《黑暗中的光¾海倫凱勒的心靈世界》、《重見光明》及《過猶不及》。《黑鬚番》譯本附錄有〈馬偕行〉一文,是伊隨波士頓台灣基督教會有志 2002年春組團訪問馬偕故鄉回來後寫成報告。
現居加拿大安大略倫敦市(London, Ontario, Canada)陳俊宏長老著有《重新發現馬偕傳》,就近擔任了這次馬偕故鄉之旅義務導遊,更策劃《黑鬚番》翻譯出版,書中又有伊
詳細註解,感謝伊辛勞。
|