黃玲玲用台灣羅馬字書寫 《鄭兒玉牧師的文化思想》

 

 首頁/  English / Japanese Entries/ 本土信徒 / 史話 / 家論述 / 宣教師 / 外國神父修女 / 原住民 日人列傳 / 賴永祥著作 馬偕周邊 / PCT/  劉家雜錄

孟慶慈報導 「台灣羅馬字 黃玲玲書寫 鄭兒玉」《自由時報》 2013年12 月12 日 
黃玲玲撰《Tīn Jyi-giokk Bok-su ê Bûn-hòa Su-sióng》一書由教會公報出版。
其新冊發表會於2013年12月11日假國立成功大學榕園校區修齊大樓2F舉行。  

又一本以台灣羅馬字書寫的書籍問世,《鄭兒玉牧師的文化思想》作者成大台文所碩士黃玲玲,將自己的論文精簡、節錄出版,許多台語文書籍會台羅、華文併陳,但該書僅台灣羅馬字,連封面也不見華文。
感受台語 省去華文轉換
黃玲玲表示,很多人利用華文寫台語,但自己認為以台灣羅馬字寫台語,才能忠實表達出台語的語意,看書的人不需在腦海中經過轉換程序,就能直接感受台語,真實知道作者要表達什麼。
鄭兒玉是基督教長老教會牧師,認為台灣人應使用台語、以台灣羅馬字書寫、建立新而獨立的台灣;鄭兒玉今年91歲,雖然近來健康欠佳,仍出席新書發表會,表達對台灣羅馬字的支持。
鄭兒玉表示,台灣四百年來使用的語文,表現出來的是統治者的文化,荷蘭文、西班牙文都曾經出現,日治時期的國語是日語,鄭成功、蔣介石將台灣當成復興基地,華語成了國語。
他感慨的說,曾有外國朋友問,如果台灣獨立,還要以華語文當成國語嗎?這樣不會太沒有自主性嗎?
推廣認識 以全台羅書寫
成大台語文測驗中心主任蔣為文表示,很多人不懂台灣羅馬字,台灣每年出版的台羅書籍估計只有個位數,黃玲玲依然決定以全台羅書寫,希望讓大家為了想看懂而去學台羅,進而達到推廣台羅的目的。
黃玲玲表示,自己是高雄三信家商的國文老師,二OOO年參加營隊而接觸台灣羅馬字,發現台羅更能精準表達台語,畢竟,台語是口語式語言,漢字或華文寫台語,總覺得無法精準表達,《鄭兒玉牧師的文化思想》一書由教會公報出版。  

 首頁Home/ 本土信徒總檔 / 教會史話總 / 宣教師人物總檔 / 外國神父修女列傳 / 日人列傳總檔 / 原住民信徒 /  諸家論述