首頁Home

長老教會重要文獻總檔


台灣基督長老教會

重要文獻(目錄)


PCT政教關係(張兆林)

PCT政教關係(許銘閎)

PCT政教關係(洪辭惠)

倍加運動(PKU)


對普世教協的聲明(1968)

國是的聲明與建議

國是聲明在信仰上之動議

我們的呼籲

人權宣言

澄清人權宣言之誤解

「人權宣言」之立場

二二八公義和平日牧函

對228受難者及家屬的道歉

台灣主權獨立宣言

反核宣言 (1992年)

「新而獨立的台灣」聲明

長老教會信仰告白

信仰告白20週年牧函

WHA WHO Cares ?

公義與和平宣言

與日本教會締結宣教協約

《台灣有權加入聯合國》宣言

對台灣新時局的建言 2011年


宣教百週年慶典的回憶(劉)

宣教百年慶典(張瑞雄)

宣教百週年紀念歌

董英義見證宣教百週年慶典

宣教百週年紀念:參加單位


 1948年基督徒青年夏令會

 TKC春令會(1958年2月)

甚物叫做青年週(明有德)

台灣青年宣教大會主題歌

TKC 60年大事記(公報)

郭東耀:TKC30

陳柑果:TKC30

 五角銀獻金的起動(名芳)

TKC的羅馬字運動(董)

A DECLARATION ON HUMAN RIGHTS

 BY 

THE PRESBYTERIAN CHURCH IN TAIWAN

16 August 1977中文  日本語訳


To the President of the United States, to all countries concerned, and to the Christian churches throughout the world:

Our church confesses that Jesus Christ is Lord of all mankind and believes that human rights and a land in which each one of us has a stake are gifts bestowed by God. Therefore, we make the declaration, set in the context of the present crisis threatening the 17 million people of Taiwan.

Ever since President Carter's inauguration as President of the United States he has consistently adopted "Human Rights" as a principle of his diplomacy. This is an epoch-making event in the history of foreign policy.

We therefore request President Carter to continue to uphold the principles of human rights while pursuing the "normalization of relationships with Communist China" and to insist on guaranteeing the security, independence and freedom of the people of Taiwan.

As we face the possibility of an invasion by Communist China, we hold firmly to our faith and to the principles underlying the United Nations Declaration of Human Rights. We insist that the future of Taiwan shall be determined by the 17 million people who live there. We appeal to the countries concerned - especially to the people and the government of the United States of America - and to Christian churches throughout the world to take effective steps to support our cause.

In order to achieve our goal of independence and freedom for the people of Taiwan in this critical international situation, we urge our government to face reality and to take effective measures whereby Taiwan may become a new and independent country.

We beseech God that Taiwan and all the rest of the world may become a place where "Mercy and truth will meet together; righteousness and peace will embrace. Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven."

(Psalm 85:10, 11) [TEV and KJV]

SIGNED BY:

H. E. Chao ,Moderator of the General Assembly

H. K. Weng, Deputy Moderator of the General Assembly

(Acting in the absence of the Moderator)         C. M. Kao, General Secretary