梁望惠 在一個小花園裡耕耘

 

 首頁/  English / Japanese Entries/ 本土信徒 / 史話 / 家論述 / 宣教師 / 外國神父修女 / 原住民 日人列傳 / 賴永祥著作 馬偕周邊 / PCT/  劉家雜錄

梁望惠撰 台灣基督長老教會和平教會網站 見證與分享 2010年8月7日


在這裡我要向上帝獻上感恩,也向諸位道別。有的人我們今天才第一次見面, 卻要道別。是的,人生就是這樣。先介紹一下,我是王道一和王道仁的母親。

我在很小的時候就把自己奉獻給主。高二從台南轉學到台北,跟著兄姊來到和平。上了大學,信仰開始面臨挑戰,最主要就是要把一生的主權交出來。坦白說,我有點擔心,如果上帝要我做我不喜歡的事情,要我走我不願意走的道路,怎麼辦。於是跟上帝 hoa pha-la-khian (討價還價)。萬萬沒有想到,上帝的帶領很奇妙,在不同的階段,預備不同的工作,讓我這個十分小信的人,慢慢學習,逐漸成長。

我在心理系研究所畢業(1975年)前夕結婚,畢業之後工作了一年多辭職, 專心養育孩子。當時的我認為,家庭是一個重要的服事場所。為家庭擺上的,就是為主擺上。外子王榮德以醫師的身分做公共衛生,為弱勢勞工的健康盡心盡力,我把家庭顧好,間接的就參與了他所從事這個重要的工作。孩子漸長,孩子學什麼,我就跟著學,這樣就不會和社會脫節。感到最有成就的是學會了使用電腦,稍稍跟得上這個快速變遷的資訊時代。

除了照顧自己的孩子,上帝讓我有機會參與勵馨園中途之家的成立,關心被賣入火坑的不幸少女。這當中不知道流過多少眼淚,又不確定少女能否健康地成長,整個問題的癥結能否得到解決。上帝使用勵馨做了許多奇妙的事,推動反雛妓運動,促成兒童及性交易防治條例的立法,稍稍遏止了人口販賣和愛嫖少女的歪風。除了向上帝獻上感恩,也要特別感謝和平兄姊全力支持,不論是以時間投入,或以金錢、禱告支持,或擔任義工。

在參與勵馨事奉的同時,我也在神學院唸書,得造就(1991年取得台灣神學院道學碩士)。當時同學們彼此代禱,尋求前面的道路。這一次我跟上帝說,我向你開放,看你要把我擺在何處,我都願意。沒有想到上帝帶領我走上聖經翻譯這條道路。

1998年,聖經公會邀請我參加一段短短時期的現代台語聖經翻譯工作。當時就感覺,需要逐字分析原文,才能做好翻譯工作。但神學院雖然有新約希臘文與舊約希伯來文課程,但是當我背完了文法,進入讀聖經,每次翻查辭典,一節就要用上一、兩個小時。天啊,哪有這麼多美國時間?但我實在很想透過閱讀原文,來探究聖經真理的奧祕。

2001年,在駱維仁博士的推薦之下,我全時間參與和合本舊約的修訂工作,從草擬修訂稿到參與編輯會議,一共做了9年多。為了這項事工,我有許多的調整與經歷。最感虧欠的是無法像過去用很多時間參與和平的服事。但上帝讓我在這一個小小的花園裡耕耘,不論是否開花結果,都甘之如飴。這當中要特別感謝溫肇垣姊妹,對我的修訂草稿提供許多寶貴意見。

聖經翻譯與修訂事工很重要。單純的我以為,只要按照原文來修訂,大概比較不會有爭議。參與之後才發現,不論如何修訂,都會遭受批評。背得滾瓜爛熟的金句,改了一個字就不得了。另一方面又會有人質疑,為什麼這裡不作這樣的修改。「耶和華」就是一個最明顯的例子。讀過希伯來文的人就知道,「耶和華」並不是一個恰當的譯詞。但是主張改與主張不改,兩方面都振振有詞。因此需要有隨時挨罵的心理準備。但我感謝上帝,讓我能夠趁機會把希伯來文原文聖經讀過一遍,這是很多人想要做,卻苦於沒時間做的事。

一接觸聖經公會我就在想,福音如果要傳遍天下,聖經送上網路會是一個重要的途徑。因此在信望愛網站提供技術支援,又在眾多義工(其中又有不少平兄姊)協助校對底下,新標點和合本和現代中文譯本已經放在台灣聖經公會網站上。同時我也把逐字查考的希伯來文原文放在信望愛網站,這樣不論任何人想要閱讀原文聖經,都可以節省翻查辭典的時間。這項事工得到江立立、劉蘊芝姊妹的協助,得以順利完成。

最後需要諸位代禱的有兩件事,就是為了榮德父母和我的健康。 我們下週就要搬回南部,就近照料年邁的父母親。即使在南部,我也會繼續參與現代台語聖經翻譯等事工。過去由於長期密集使用電腦,我的手已經受傷,不能用力或是常打電腦。曾經得到賴姃宜、蕭如雅、陳俐穎、黃文姿等幾位姊妹的協助。往後,希望在上帝的眷顧之下,每天能夠健康地工作。謝謝大家。


 首頁Home/ 本土信徒總檔 / 教會史話總 / 宣教師人物總檔 / 外國神父修女列傳 / 日人列傳總檔 / 原住民信徒 /  諸家論述