台灣話ê天兵天將:Pe̍h-ōe-jī

周定邦 Chiu Tēng-pang(國立台灣文學館助理研究員)撰
《台灣教會公報》3573 期 2020 年 8月17-23 日 p.14-15特別企畫 圖片提供/國立台灣文學館。 (PDF 全文)

介紹國立台灣文學館館藏 Pe̍h-ōe-jī 文物
Pe̍h-ōe-jī 是台灣經歷19世紀來 hiah 複雜 ê 世界殖民史、在地文學史 ê 重要見證。Chit 套 kō͘ La-teng(拉丁)字母書寫當地語言 ê 文字系統,tī 1865年 hō͘ 英國長老教會 ê 宣教師馬雅各(James Laidlaw Maxwell)引進入來台灣,liáu,1875年起巴克禮(Thomas Barclay)牧師 tī 台灣 mî-nōa chhui-sak,kàu 1885年 i 創立用 Pe̍h-ōe-jī 書寫 ê 機關刊物 TÂI-OÂN-HÚ-SIÂN KÀU-HŌE-PÒ(《台灣府城教會報》)liáu-āu,ta̍k-ê chiah khah 普遍使用 Pe̍h-ōe-jī。
Chhím-thâu,Pe̍h-ōe-jī kan-na tī 基督教會 ê 信徒–lìn leh 流通,用來寫聖經、聖詩、報紙、雜誌,só͘-tì,產生 bē-chió Pe̍h-ōe-jī ê 文學作品。Lo̍h-bóe koh hŏng 傳播去教會外口,1923年台灣文化協會決議 beh 展大 chhui-sak,hit 時蔡培火 koh 創立台灣 Pe̍h-ōe-jī 研究會,koh 霧峰林獻堂家族 ê 大力 chhui-sak,hō͘ Pe̍h-ōe-jī ê 影響進入世俗大眾。Kàu chia,台灣人已經 kā Pe̍h-ōe-jī 在地化,koh 利用 i ê 優點引進科學、文明 ê 新知識,kā 台灣 kap 國際接做伙,khui-hong 一般人用 ka-tī ê 語言自由書寫 ê 知識民主化 ê 歷程,kàu-taⁿ Pe̍h-ōe-jī iáu 是台語文學作家主要 ê 書寫文字。
Hiān-chhú-sî,大部分 ê Pe̍h-ōe-jī 文獻 lóng tī lán 台灣,chiâⁿ-chò 台灣珍貴 ê 文化資產。Ah Pe̍h-ōe-jī 文獻大部分 lóng 收 tī 國立台灣文學館,chia 館藏 ê Pe̍h-ōe-jī 文學 kiau 相關 ê 文物,年代 siōng 早 ê 是1926年,siōng-òaⁿ ê 是1977年,是文學館 tī 2001年起 kō͘ 3、4 冬 chiah 收集整理 hó-sè,文物 ê 類型有:圖書、期刊、手稿、phoe 信。Ē-té lán tio̍h 來 kā ta̍k-ê 介紹 chiah-ê 文物。
PDF 全文