史話0 61 俗語字在甘字典

首頁Home / 史話總目錄 / 教會史話題字/史話第一輯 史話第二輯 / 史話第三輯  /  史話第四輯 / 史話第五輯 / 史話第六輯 / 史話第七輯

教會史話 001-025

教會史話 026-050

教會史話 076-100


  1. 鄭成功優遇神父李科羅

  2. 李科羅與鄭經

  3. 鄭氏的呂宋政策

  4. 康熙教土測繪台灣地圖

  5. 林錦生與甘字典

  6. 少年茂生手寫中堂

  7. 跟費師母學練風琴

  8. 自編詞譜合璧聖詩

  9. 「聖詩歌」所加的詩

  10. 打馬字的字典

  11. 俗語字在甘字典

  12. 對字典的期許

  13. 干治士「台灣紀略」

  14. 娶駐在地婦女為妻

  15. 五千九百人政信

  16. 台灣佈教之成功

  17. 記教區的拓展及巡迴

  18. 馬偕的教區

  19. 白水溪遭難

  20. 標天才之回憶

  21. 斗六都司吳志高

  22. 盲人信徒溫旺遭殺

  23. 盲人事工的發韌

  24. 設訓瞥堂在洪公祠

  25. 甘為霖悼念林紅


 

  

    甘為霖編「廈門音新字典」,不僅收有正字,有同音異形字、俗字,也有所謂高級字形而較少實用、罕用字、偏字及怪字,各個別佔一行,列記讀音及解義。注音用用羅馬宇。正字、字首用大寫.;俗話音,則一律小寫。抬頭單字,先記字頭大寫之羅馬字讀音,次列漢字,而字義解說毆後。抬頭俗語,首列語音,次記正字、讀音,而以括弧包之,如:Lak(liok),再汰列解說。

    正字之音義,以「康熙字典」為準,問題不多。惟俗語字,-編者靠當時在閩南及台灣「十五音」字彙外,參考無書引經據典,只有道聽塗說。俗語所該當之正字,或口傳失真而有語無字者為數甚多。雖然不陣煩勞探訪查問,往住為斟酌一字半語,耗多時而不能定案。

    林錦生與冊房經埋孫耀雲有很好的交住。他說孫先生牛衣冠隨便、邊幅不修.其實並非胸無點墨....心存私淑。孫曜雲對俗語偏字之蒐集與研究,更有奇特癖好。一日問錦生日「君為甘牧師字典編修員,雅俗兼備。雅者正字音義,自有康熙字典,足資依據,事工比較簡單。俗者俗語,散漫參差,亂雜無據。雖有十五音字彙,足資借鏡。但也有不能盡如人意者,則奈何」繼口問曰「如此餡餅之「餡」,水餃之「餃」,你們字典有無此字又如淘井之「淘」字,汰米之「汰」字,君知之否」上面四字,雖非常用,卻是淺顯之俗語字。待錦生即將作笞時,耀雲接踵再問說「再如俗語Kau soa-sap soa-sap,其正字何如錦生敧頭俯首,若有所思。半

晌始以「瑣屑」二字報之。耀雲拍手笑日「語云後生可畏。信哉斯言聞君所答,可以知君確非泛泛者流可比。有幸哉真甘字典乎。」

    錦生得耀雲之鼓勵,甚至他辭退編修後仍繼續搜尋探討俗語字,共得參考書所無者53字,而於1911年春交給甘為霖云。據「七十年前之回憶」

    孫耀雲,橋仔頭後衛庄人,1883年由黃月德導引入信,於1886124日由巴克禮牧師領洗,同年到冊房做印刷工, 服務33年,其間升為經理,更至公報社主任。1896年至1903年任太平境教會執事,1903年至1911年任長老。退休後轉屬東門教會。

 

 


《台灣教會公報》 1940 主後198957