在「廈門音新字典」,甘為霖牧師序云:得林錦生、陳大鑼兩位學生之協助。在「內外科看護學」,戴仁壽醫生序云:書經本人口述,由陳大鑼先生用羅馬字寫成。
在「羅華改造統一書翰文」,劉青雲先生序云:本書於形成上及印刷校正上,硯友陳君大鑼苦心協力。在這些利用白話字名著幕後貢獻極大的陳大鑼何人耶?
陳大鑼,1993年3月1日生於永康,父陳塗圓,母劉甜,七歲就讀於永康義塾,九歲進永康教會小學,1907年進台南長老教中學,1910年11月畢業。
因他漢學基礎良好,即由甘為霖牧師約聘,協助其廈門音字典編輯,共事三年。該字典於1913年順利刊行。當時在新樓醫館有戴仁壽醫生(G.
Gushue-Taylor),計畫刊行「內外科看護學」(英文書名The
Principles and Practices of Nursing)約大鑼協助用羅馬字寫成,是書於1917年刊行。其後就在長老教中學附屬小學擔任教員六年。
1922年劉青雲先生學成自日本返台,就著手應用新式學術組織並利用羅馬字編寫一本文牘,因有硯友之誼自1923年起大鑼受託協助。他不僅在組織上有所貢獻,在監印及校對尤辛苦從事。該書在上海商務印書館付印。據劉家檔案,1924年10月15日起廠方每週三次交來印樣,每次十六面,由大鑼悉心校對,繼續至1925年2月10日校完。是書文五一三面,連同序、目錄、附錄等計五五0面,由台南新樓書房發行。其間大鑼之職位是三多商會書記。1926年起,改在青雲父劉瑞山翁經營和源會社擔任書記,至1945年。
戰後他擔任台灣省立台南農業職業學校教員,授國文課,共十年而退休。退休後他仍多協助學人。例如1962年荷蘭學者施博爾(Kristofer
M. Schipper)來台鑽研道教,1972年美國穆海飛(Harvey
Mol’e)來台擬編台英字典,均獲其協助。晚年他刊「昔時賢文」一書贈與親朋,是羅馬拼音白話字及漢文對照,有句讀、句解、註釋,共一七八面;附有二十四孝的故事(語解)。
陳大鑼二十歲時與大灣張啟明三女順結婚,育有七男(肯堂、滿堂、耀堂、煥堂、祝堂、瑞堂、彩堂)三女(瓊花適王茂丁、瓊音適林來旺、瓊英適林日祥)。屬永康教會,任執事及長老多年,擔任書記,濟世整濟。1935年永康土墼厝禮拜堂倒塌,經他及長執推動購地新建堂。1983年7月17日安息,永康教會以「教會葬」,告別。