史話 627 我認救主無驚愧恥 |
||
首頁Home / 史話總目錄 / 教會史話題字/史話第一輯 / 史話第二輯 / 史話第三輯 / 史話第四輯 / 史話第五輯 / 史話第六輯 / 史話第七輯 |
||
教會史話 676-700 626 五月花號航海日誌 627 我認救主無驚愧恥 628 聖詩歌的歷史淵源 629 偉烈亞力的兩書誌 630 第一本漢文聖詩冊 631 開港前後的聖詩冊 632 植物學家的詩調 633 養心神詩和嚴清華 634 從匾額「春風」談起 635 馬偕的「逍遙學院」 636 馬偕述蕭大醇生涯 637 有關洪胡的備忘錄 638 再談崙仔頂的李恭 639 艋舺蔡文從及其裔 640 略談蔡天註及其後 641 新港社出身的劉和 642 蔡生傳道生涯點滴 643 馬偕和蕭大醇傳道 644 陳榮輝的長女真仁 645 蕭田,蕭湖,蕭東山 646 幾座蕭家的墓碑文 647 陳清義成長的過程 648 柯維思長老的小傳 649 陳和在馬偕宅成婚 650 陳和牧會生活清苦
|
在異教世界站立,宣教師及信徒都需要有堅忍不拔的精神。以撒瓦茲(Isaac Watts, 1674∼1748)被稱為「英國聖詩之父」,有一首詩,題“I am not ashamed to own my Lord”(見於Hymns and Spiritual Songs von Isaac Watts, 1709),正高唱認救主無驚愧恥。 1988年4月,我從牛津大學的Bodleian Library獲得閩南語聖詩數冊。 有一本《廈腔神詩》,是廈寮仔後濟世醫館藏版,共20張,每張一首。據偉烈亞力(Alexander Wylie, 1815-1887)撰《來華基督教宣教師追憶錄》(Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese……1867)一書,是賓為廉(Rev. William C. Burns)所編印的(見ibid, p.176)。其第13張就是〈認耶穌廈腔詩〉,有四節詩及回應。韻律是 8, 6, 8, 6。
廈腔詩採「字邊有圈讀本字,字邊無圈讀白話」的寫法(參見《教會史話》 26,但我在此略去所圈)。詩句明顯地源自以撒瓦茲。 清同治11年(1872)福州美華書局印《養心神詩》,共收59首,其第32首題〈認基督〉,詩四節(無回應),韻律亦為 8, 6, 8, 6。詩曰:
馬偕(Rev. George Leslie Mackay)於1872年在北台灣設教,他教門徒的應該是《養心神詩》的詩句吧! 1900年在台灣編印的《聖詩歌》(參見《教會史話》 34及59)是白話字印行,其第26首題〈認耶穌〉,詩句和同治11年印《養心神詩》相同。1937年版《聖詩》的第166首,1964年版《聖詩》第254首亦是,不過今「愧恥」改用「見誚」(其實,《廈腔神詩》早就在愧恥的字旁,註曰:音見誚)。 如果有人想知道早時台語聖詩的源流,江玉玲1997年奧地利維也納大學博士論文《聖詩歌──台灣第一本教會聖詩的歷史溯源》(德文)是必須翻閱的。有關〈我認救主無驚愧恥〉見於該書B. II, 81∼85,論文中文版將由台北基督教文藝出版社刊行云。
《台灣教會公報》2661期
2003年3月2日
|